Author Archives: Richard Fay

Travelling Languages: Culture, Communication and Translation in a Mobile World

Travelling Languages: Culture, Communication and Translation in a Mobile World

10th Annual Conference of the International Association of Languages and Intercultural Communication

03-05 December 2010, Leeds, United Kingdom

The programme for the 10th Annual Conference of the International Association of Languages and Intercultural Communication is now available online at http://www.tourism-culture.com/news_1.html

NATESOL and Cambridge ESOL event

A series of teacher development events have been organised by Cambridge ESOL and the one in Manchester is on 16th November that may be of interest. See below and attached.

‘Changing Communication: New Technologies and their Impact on …

Attached are final details of the the conference, ‘Changing Communication: New Technologies and their Impact on Meaning Making and Pedagogy’, including registration information. This day conference is to be held at the OU on Friday 26th November 2010.

Cross-cultural pragmatics conference

Cross-Cultural Pragmatics at a Crossroads II: Linguistic and Cultural Representations across Media

Wednesday 29 June-Friday 1 July 2011, University of East Anglia, Norwich UK,

Plenary speakers

Juliane House (Hamburg University, Germany)

Gunther Kress (University of London. UK)

Michel Marcoccia (Troyes University of Technology, France)

Jeremy Munday (University of Leeds, UK)

Luis Pérez-González (University of Manchester, UK)

Miranda Stewart (Hellenic American University, Athens, Greece)

 

!!! Registration information now available https://www.uea.ac.uk/ccp2

 !!! Abstracts to http://linguistlist.org/confcustom/CCPII 2011 by 15 Nov 2010 (see call for paper below) !!!

 CALL FOR PAPERS

This conference is the second in a series launched in 2006 with “Cross-cultural Pragmatics at a Crossroads: Speech Frames and Cultural Perceptions” at the University of East Anglia, and the fourth in a sequence of related events including “Les enjeux de la communication interculturelle” in Montpellier (France) (Université Paul Valéry) in 2007 and “Cross-culturally speaking, speaking cross-culturally” in Sydney (Australia) in 2009 (Macquarie University).

Like its 2006 forerunner, this second event will be interdisciplinary. It aims to bring together, under the umbrella of cross-cultural pragmatics, researchers from domains which are particularly sensitive to cross-cultural issues, to promote the cross-fertilization of ideas and theoretical approaches, and explore key concerns associated with communication across language and culture boundaries.

 The theme of this second conference is ‘Linguistic and Cultural Representations across Media’, understood broadly as relating to the cross-over of language, mediation activities and media in a multilingual framework. It is intended to encompass communication and information flows in a range of contexts (e.g. the press, television and computer games, cinema, the theatre, museums, and the world wide web or other information channels); and to explore a range of activities central to the sharing of information and knowledge across languages and cultures in a global context: news transfer,multimedia and screen translation (e.g. subtitling, dubbing, etc.), stage translation and adaptation, the provision of multilingual information (e.g. in museums, trade fairs, etc.).

 Questions that the conference will aim to explore across media under the theme of linguistic and cultural representations include:

 · Representations and the perpetuation of cultural a-priori and/or conflict

· Representations as a vehicle promoting cross-cultural and cross-linguistic sensitivity

· Representations as a locus for (re)-negotiations of individual and group identities

· Representations as agents of hybridization of communicative practices

· Responses to representations

· Shifts in response paradigms

 

Research papers focusing on the little explored domain of audience reception will be particularly welcome.

 The general framework for the conference will be provided by plenary papers delivered by distinguished scholars representing different languages and complementary perspectives: intercultural communication, cross-cultural pragmatics, discourse studies (including media discourse), translation studies (including screen translation and theatre adaptation), with application to English as a lingua franca, French, German, Spanish inter alia.

 The conference will focus principally, but not exclusively, on European languages, still unevenly represented in cross-cultural pragmatics. It will, by virtue of its themes and of the inbuilt interdisciplinarity of cross-cultural pragmatics generally, be informed by different methodological paradigms (e.g. CA, interactional discourse analysis, discourse analysis, cross- and intercultural pragmatics, politeness theory, psycholinguistics). Proposals, for individual papers (20 minutes) or proposer-led panels on a particular theme (90 to 150 minutes), will be expected clearly to identify their theoretical frame(s) of reference and methodological approach.

 Abstract deadline: 15 November 2010

 Language: English, French or Spanish

 Proposal: 300-word anonymous abstract (600 words for panels) to be submitted through the Linguist List at http://linguistlist.org/confcustom/CCPII 2011

 Principal Organisers: Dr Marie-Noëlle Guillot (m.guillot@uea.ac.uk) and Dr Roger Baines (r.w.baines@uea.ac.uk)

School of Language and Communication Studies

University of East Anglia

Norwich

NR4 7TJ

United Kingdom

Grammar – a virtual seminar

Gary alerts us to this soon upcoming event:

http://www.tesol.org/s_tesol/sec_document.asp?CID=1426&DID=13353#more

New Journal

NEW ENGLISH PROFILE JOURNAL: FREE AND ONLINE NOW

We are delighted to announce the publication of the first issue of the free online ‘English Profile Journal’ by Cambridge University Press. This brand new journal is an initiative that will disseminate cutting-edge research emerging out of the English Profile program.

Full details of the journal, including how to submit a paper and register for content updates, can be found here (http://journals.cambridge.org/action/displayJournal?jid=EPJ)

Abstracts from the Journal are also available on the English Profile website with links through to the articles themselves.

The English Profile Journal is edited by Professor Michael McCarthy, University of Nottingham, and Professor John Hawkins, director of the University of Cambridge’s Research Centre for English and Applied Linguistics. The editors are assisted by an international editorial board consisting of Dr Anthony Green of the University of Bedfordshire (UK), Professor Miyoko Kobayashi of Kumamoto University (Japan), Dr Igor Lakic of the University of Montenegro (Montenegro), Professor Francisco Gomes de Matos of the Federal University of Pernambuco (Brazil), Professor Barry O’Sullivan of Roehampton University (UK), Professor Randi Reppen of Northern Arizona University (USA) , Professor Paul Seedhouse of Newcastle University (UK), Dr Carmen Gregori Signes of the University of Valencia (Spain), Professor Diana Slade of the University of Technology in Sydney (Australia) and Professor Martin Warren of The Hong Kong Polytechnic University (Hong Kong).

We hope you enjoy using this new resource.

Best wishes,

Melissa Good

Senior Development Editor,

English Profile

Cambridge University Press

Intercultural adaptation and transformation (Shanghai)

Doctoral student Vivien (Xiaowei Zhou) alerts us to this conference in Shanghai (28-29th December 2010): http://www.shicci.org.cn/

“With the success of the first International Conference of Intercultural Communication in 2008, Shanghai Normal University will sponsor the second on December 28-29, 2010. The topic is “Intercultural Adaptation and Transformation”. Intercultural communication takes place between/among members from different cultures, adaptation and transformation are of the essential dimensions, and penetrate into the whole process of communication. In the context of globalization, adaptation and transformation assume new features and follow new principles, which merit systematic and insightful investigations. Our conference is characterized by its high-level scholarship, explicitly focused themes, multiple perspectives and in-depth discussions. We welcome both domestic and international scholars to interpret “Intercultural Adaptation and Transformation” from their own perspectives, and would like to share their knowledge and expertise.”

Intercultural Skills?

For all of you maybe but especially those with an intercultural focus, the National Occupational Standards for Intercultural Working may be of some interest.

Intercultural Communication & Ideology

Some of you may be interested to hear that Adrian Holliday’s new book is imminent, and I, for one, am keen to see the finished product having had discussions with him at several points in its gestation including a final session which helped name the final product Follow this link for more details.

Graduations

 
 

 

Martha Tsirchoglou in her MA TESOL finery

Martha Tsirchoglou in her MA TESOL finery

Juup, Woojoo Lee, Tzu-hsuan Liu and Richard enjoying the graduation pageantry
Juup, Woojoo Lee, Tzu-hsuan Liu and Richard enjoying the graduation pageantry



 

July 5th 2010 Graduation Day – Congratulations to :

WooJoo Lee (PhD in Education)

Tzu-Hsuan Liu (PhD in Education)

Hung-Cheng Alex Tai (MPhil)

Elena Banares (MEd Educational Technology & ELT)

Simon Bibby (MA Educational Technology & TESOL)

Manica Danko (MA in TESOL)

Irene Esther Mezheritsky-Tsherit (MA in TESOL)

David Peters (p/g Diploma in TESOL)

Aaron Rogers (MA Educational Technology & TESOL)

Leon Rosa (p/g Diploma in Educational Technology & TESOL)

Martha Tsirchoglou (MA TESOL)